Javier Rodriguez及Geraldine Rojas,在當時(甚至直到今日)等同男神以及女神的存在,在BBC那段紀錄片中曾說到,他們是當今最好的舞者。合作了10年之後,結束共有的人生與探戈。據說,這場在台北國際探戈節的演出,是最後一次。Geraldine Rojas後來的舞伴是Ezequiel Paludi,也是她現實生活中的丈夫。

Geraldine曾在訪問中說:我並非僅是一個舞者,而是一個女人。在探戈中大家開口閉口地談愛情,但那根本不是真的。

對探戈舞者來說,人生像是場探戈舞會,大部分的人都是過客;真心地擁抱對方,共享那份溫柔,音符止息後卻不能流連。探戈以外,繼續尋尋覓覓那個能夠共度平淡及苦難的伴侶。

迷之音:我想探戈之所以這麼迷人,是因為在現實生活中很少有人會掏心掏肺地給,只為一個真誠的擁抱。

 

Poema 詩
Orquesta Francisco Canaro
Roberto Maida
Jun 11 1935 Buenos Aires Odeon 4945 8189

Cuando las flores de tu rosal
vuelvan más bellas a florecer,
recordarás mi querer
y has de saber
todo mi intenso mal...
當園中的玫瑰
再度盛開地更美艷
你會想起我的情愛
也將終於了解
我有多麼地不好

De aquel poema embriagador
ya nada queda entre los dos.
¡Con mi triste adiós
sentirás la emoción
de mi dolor!...
除了一首醉人的詩
兩人之間也沒剩下什麼了
隨著我悲傷地告別
你會感覺我的感受
與我的傷痛

 

© 2014 Sabrina Chiu

Print Print | Sitemap
© Jason & Sabrina, Tango 台北專業阿根廷探戈教學表演

Line: js19850819

E-mail: jsjstango@gmail.com

Address: 台北市忠孝東路二段130號4樓之7